add new phrases to rukiga
This commit is contained in:
parent
382b939da3
commit
48c4dcb9de
@ -18,103 +18,153 @@ Pronunciations may vary depending on the region. As an example, in one area we w
|
||||
|
||||
# A tiny dictionary of words
|
||||
|
||||
|Rukiga|English|
|
||||
|-------|-----|
|
||||
|Webare|Thank you (single person)|
|
||||
|Webare kusiuma|Response to webare|
|
||||
|Mwebare|Thank you (multiple people)|
|
||||
|Engaji|Gorilla 🦍 |
|
||||
|Kengaji|Junior gorilla (used after Akana)|
|
||||
|Akana|Baby|
|
||||
|Agandi|How are you (used as greeting)|
|
||||
|Nigye|Good (response to Agandi)|
|
||||
|Kache|Small|
|
||||
|Munonga|A lot|
|
||||
|Kihango|Big|
|
||||
|Byinji|Many of something|
|
||||
|Ruhanga wangye|My Lord|
|
||||
|Eshaha|Time|
|
||||
|Olaleje|Good night (single person)|
|
||||
|Mulaleje|Good night (many people)|
|
||||
|Olileje|Good morning (single person)|
|
||||
|Mulileje |Good morning (multiple person)|
|
||||
|Kunaaba|Take shower|
|
||||
|Twena|All of us|
|
||||
|Embwa|Dog|
|
||||
|Ahamuheru|End|
|
||||
|Hamwe|And|
|
||||
|Enyonyi |Bird, airplane|
|
||||
|Ekinyonyi|Bird|
|
||||
|Omunywani|Friend|
|
||||
|Omwojo omunywani|Boyfriend|
|
||||
|Omuhara|Girl|
|
||||
|Omwojo|Boy|
|
||||
|Omusheija|Man|
|
||||
|Ego|Yes|
|
||||
|Wapi|No|
|
||||
|Omujinya |Jealous person|
|
||||
|Omukundwa|Sweetheart |
|
||||
|Embuzi|Goat|
|
||||
|Echiroto|Dream|
|
||||
|Nyine enjara|I’m hungry|
|
||||
|Ndu hire|I’m tired|
|
||||
|Nikibi|Ugly, a bad deed|
|
||||
|Echiroto nkirungi|Good dream|
|
||||
|Wanji|Response to someone calling you. Can be used when you don’t understand what they said, but also in general|
|
||||
||Give me water|
|
||||
|Embuzi|Goat|
|
||||
|Akana Kembuzi|Baby goat|
|
||||
|Entama|Sheep|
|
||||
|Musana, Mushana (different pronunciation)|Sun|
|
||||
|Omwanya gobsinge|Peaceful Place|
|
||||
|Echirwa|Island|
|
||||
|Chine|Have|
|
||||
|Nyingyi|A lot|
|
||||
|Ruhanga eizina rye rehimbisibwe|Hossana|
|
||||
|Akasero|Basket with handles|
|
||||
|Akatebo |Basket|
|
||||
|Akibo|Small basket|
|
||||
|Musingirio|A kind of bean that grow while twining (while connected to something, grows around it|
|
||||
|Enyawawa|The crying bird|
|
||||
|Sawa|I’m ok (be careful: this word means “something bitter” in Swahili)|
|
||||
|Nimarungy|I’m ok (response to Agandi)|
|
||||
|Mwakora|You have done great (multiple people)|
|
||||
|Wakora|You have done great (single person)|
|
||||
|Etanuru|Bricks arranged in a dome shape with fire under and inside them, to dry the bricks|
|
||||
|Tutamuzongoza|A person’s name, means someone who is not to be disturbed (or disturb others)|
|
||||
|Akana Kente |Calf|
|
||||
|Omwana|Human baby|
|
||||
|Omuzeire|Parent|
|
||||
|Mama|Mother|
|
||||
|Taata|Father|
|
||||
|Buhunga|A food made with maize flour mixed with hot water and sugar (called porridge in some areas)|
|
||||
|Entuhe|Crusted Crane|
|
||||
|Ruhanga|God|
|
||||
|Amina|Amen|
|
||||
|Matooke|Mashed green banana|
|
||||
|Chinnurile|Delicious|
|
||||
|Bun|Bread bun|
|
||||
|Omugisha|Blessing|
|
||||
|Abatabani|Sons|
|
||||
|Yaabagirati|Said|
|
||||
|Ekibi|Sins|
|
||||
|Byona|Everything|
|
||||
|Ezitarikuzira|Those which you can’t refuse|
|
||||
|Nyamaishwa|Animals|
|
||||
|Aha|This|
|
||||
|Buri|That|
|
||||
|Muhango|Great|
|
||||
|Enshaija|Male (animal)|
|
||||
|Enkazi|Female (animal)|
|
||||
|Enshaija n’enkazi|Male and female (animals)|
|
||||
|Omusheija omukazi|Male and female (humans)|
|
||||
|Otwareho|You will take (a part of something, not all)|
|
||||
|Kare kare|Goodbye|
|
||||
|Ebinyugunyugu|Butterfly|
|
||||
|Ekirabo|Gift|
|
||||
|Esati|Shirt|
|
||||
|Eshero|Hippo|
|
||||
|Emporogoma|Lion|
|
||||
| Rukiga | English |
|
||||
|---------------------------------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|
||||
| Webare | Thank you (single person) |
|
||||
| Webare kusiuma | Response to webare |
|
||||
| Mwebare | Thank you (multiple people) |
|
||||
| Engaji | Gorilla 🦍 |
|
||||
| Kengaji | Junior gorilla (used after Akana) |
|
||||
| Akana | Baby |
|
||||
| Agandi / Ni gaahe | How are you (used as greeting) |
|
||||
| Nooruga he / hi? | Where are you coming from? |
|
||||
| Ninduga Rusoorooza | I am coming from Rusoorooza |
|
||||
| Nooza he / hi? | Where are you going? |
|
||||
| Ninza Muhahinga | I am going to Muhahinga |
|
||||
| Nokoora ki aha? | What are you doing here? |
|
||||
| Nimpandiika ebi ncondoize ahari Nyabingi | I am writing what I have researched about Nyabingi |
|
||||
| Ka tugyendane omu tawuni | Let us go together to the town |
|
||||
| Ke mbanze njware gye | Let me first dess up properly |
|
||||
| Reka tubanze twarya | Let us first eat |
|
||||
| Ekyo kihikire | That's right |
|
||||
| Waariire? | Have you eaten? |
|
||||
| Tinkariire | I haven't eaten |
|
||||
| Waahaaga? | Have you had enough food |
|
||||
| Ingaaha, nyongyera | No, give me more |
|
||||
| Ezi noobaasa kumpingaaniramu shiringi za Yuganda? | Can you change this into Uganda shillings please? |
|
||||
| Pawunda / doora emwe neechingaana zingahe? | What is the exchange rate for a pound / dollar? |
|
||||
| Nigye | Good (response to Agandi) |
|
||||
| I am very well, thank you | Ni marungi / N'amahooro |
|
||||
| Kare kare / Ogumeho | Goodbye |
|
||||
| Naiwe ogumeho | Goodbye to you too (response to Goodbye) |
|
||||
| Kache | Small |
|
||||
| Munonga | A lot |
|
||||
| Kihango | Big |
|
||||
| Byinji | Many of something |
|
||||
| Ruhanga wangye | My Lord |
|
||||
| Eshaha | Time |
|
||||
| Osiibe gye | Good day |
|
||||
| Yee/ee/yeego/naiwe osiibe gye | The same to you (Good day response) |
|
||||
| Olaleje / Oraare gye | Good night (single person) |
|
||||
| Yee/ee/yeego/naiwe oraare gye | The same to you (Good night response) |
|
||||
| Mulaleje | Good night (many people) |
|
||||
| Osiibire gye / Osiibire ota | Good afternoon |
|
||||
| Olileje / oraire gye / oraire ota | Good morning (single person) |
|
||||
| Eego / yeego / ee / mm Ndaire gye | Good morning to you (response to good morning) |
|
||||
| Mulileje | Good morning (multiple person) |
|
||||
| Kunaaba | Take shower |
|
||||
| Twena | All of us |
|
||||
| Embwa | Dog |
|
||||
| Ahamuheru | End |
|
||||
| Hamwe | And |
|
||||
| Enyonyi | Bird, airplane |
|
||||
| Ekinyonyi | Bird |
|
||||
| Omunywani | Friend |
|
||||
| Omwojo omunywani | Boyfriend |
|
||||
| Omuhara | Girl |
|
||||
| Omwojo | Boy |
|
||||
| Omusheija | Man |
|
||||
| Ego | Yes |
|
||||
| Wapi | No |
|
||||
| Omujinya | Jealous person |
|
||||
| Omukundwa | Sweetheart |
|
||||
| Embuzi | Goat |
|
||||
| Echiroto | Dream |
|
||||
| Nyine enjara | I’m hungry |
|
||||
| Ndu hire | I’m tired |
|
||||
| Nikibi | Ugly, a bad deed |
|
||||
| Echiroto nkirungi | Good dream |
|
||||
| Wanji | Response to someone calling you. Can be used when you don’t understand what they said, but also in general |
|
||||
| Mpa ameizi | Give me water |
|
||||
| Embuzi | Goat |
|
||||
| Akana Kembuzi | Baby goat |
|
||||
| Entama | Sheep |
|
||||
| Musana, Mushana (different pronunciation) | Sun |
|
||||
| Omwanya gobsinge | Peaceful Place |
|
||||
| Echirwa | Island |
|
||||
| Chine | Have |
|
||||
| Nyingyi | A lot |
|
||||
| Ruhanga eizina rye rehimbisibwe | Hossana |
|
||||
| Akasero | Basket with handles |
|
||||
| Akatebo | Basket |
|
||||
| Akibo | Small basket |
|
||||
| Musingirio | A kind of bean that grow while twining (while connected to something, grows around it |
|
||||
| Enyawawa | The crying bird |
|
||||
| Sawa | I’m ok (be careful: this word means “something bitter” in Swahili) |
|
||||
| Nimarungy | I’m ok (response to Agandi) |
|
||||
| Mwakora | You have done great (multiple people) |
|
||||
| Wakora | You have done great (single person) |
|
||||
| Etanuru | Bricks arranged in a dome shape with fire under and inside them, to dry the bricks |
|
||||
| Tutamuzongoza | A person’s name, means someone who is not to be disturbed (or disturb others) |
|
||||
| Akana Kente | Calf |
|
||||
| Omwana | Human baby |
|
||||
| Omuzeire | Parent |
|
||||
| Mama | Mother |
|
||||
| Taata | Father |
|
||||
| Buhunga | A food made with maize flour mixed with hot water and sugar (called porridge in some areas) |
|
||||
| Entuhe | Crusted Crane |
|
||||
| Ruhanga | God |
|
||||
| Amina | Amen |
|
||||
| Matooke | Mashed green banana |
|
||||
| Chinnurile | Delicious |
|
||||
| Bun | Bread bun |
|
||||
| Omugisha | Blessing |
|
||||
| Abatabani | Sons |
|
||||
| Yaabagirati | Said |
|
||||
| Ekibi | Sins |
|
||||
| Byona | Everything |
|
||||
| Ezitarikuzira | Those which you can’t refuse |
|
||||
| Nyamaishwa | Animals |
|
||||
| Aha | This |
|
||||
| Buri | That |
|
||||
| Muhango | Great |
|
||||
| Enshaija | Male (animal) |
|
||||
| Enkazi | Female (animal) |
|
||||
| Enshaija n’enkazi | Male and female (animals) |
|
||||
| Omusheija omukazi | Male and female (humans) |
|
||||
| Otwareho | You will take (a part of something, not all) |
|
||||
| Ebinyugunyugu | Butterfly |
|
||||
| Ekirabo | Gift |
|
||||
| Esati | Shirt |
|
||||
| Eshero | Hippo |
|
||||
| Emporogoma | Lion |
|
||||
| Eizina ryangye Mahdi | My name is Mahdi |
|
||||
|Ndaruga Iran| I’m from Iran|
|
||||
|Nashemererwa kubanimwe| I’m happy to be here|
|
||||
|Webare munonga| Thank you very much|
|
||||
|Aha nyamaishwa eztarikuzira| Those animals you can’t refuse (ritually clean)|
|
||||
|Yesu asimwe| Praise God|
|
||||
|Asimwe munonga, amen| Response to Yesu asimwe|
|
||||
|Ruhanga ni muhango| God is great|
|
||||
|Ruhanga ny mulingi| God is good|
|
||||
|Ekibi kya Noa| Sins of noah|
|
||||
|Mwije murye| Come and eat|
|
||||
|Ndakukunda munonga| I love you a lot|
|
||||
|Neshaha zokurya| Time to eat|
|
||||
|Neshaha zokuzakubyama| Time to sleep|
|
||||
|Orakundachi| What do you prefer?|
|
||||
|Embwa hamwe na pusi| Dog or cat|
|
||||
|Nishahazingahe| What time is it?|
|
||||
|Eizina ryawe niriha| What is your name?|
|
||||
|Eizina rye niriha| What is his/her name?|
|
||||
|Kunaaba twena| All of us take a shower|
|
||||
|Kafumbo| Village with people with good ideas|
|
||||
|Oyinihre omujinya omunwani wange omwojo| You are jealous of my boyfriend|
|
||||
|Echirwa chine emitti nyingyi| Island with a lot of trees|
|
||||
|Murikuza bunyonyi erizooba| We are going to bunyonyi today|
|
||||
|Ekibo kyebichiga chiga| Basket of chiga beans|
|
||||
|Aha obuhunga bunnurile| This buhunga is delicious|
|
||||
|Mwebare ahabwakujira omitima murungi| thank you for your kindness|
|
||||
|
||||
|
||||
# Numbers
|
||||
@ -160,65 +210,6 @@ Pronunciations may vary depending on the region. As an example, in one area we w
|
||||
|Emitwaro ebiri|Twenty thousand|
|
||||
|
||||
|
||||
# Phrases
|
||||
|
||||
Eizina ryangye Mahdi: My name is Mahdi
|
||||
|
||||
Ndaruga Iran: I’m from Iran
|
||||
|
||||
Nashemererwa kubanimwe: I’m happy to be here
|
||||
|
||||
Webare munonga: Thank you very much
|
||||
|
||||
Aha nyamaishwa eztarikuzira: Those animals you can’t refuse (ritually clean)
|
||||
|
||||
Yesu asimwe: Praise God
|
||||
|
||||
Asimwe munonga, amen: Response to Yesu asimwe
|
||||
|
||||
Ruhanga ni muhango: God is great
|
||||
|
||||
Ruhanga ny mulingi: God is good
|
||||
|
||||
Ekibi kya Noa: Sins of noah
|
||||
|
||||
Mwije murye: Come and eat
|
||||
|
||||
Ndakukunda munonga: I love you a lot
|
||||
|
||||
Neshaha zokurya: Time to eat
|
||||
|
||||
Neshaha zokuzakubyama: Time to sleep
|
||||
|
||||
Orakundachi: What do you prefer?
|
||||
|
||||
Embwa hamwe na pusi: Dog or cat
|
||||
|
||||
Nishahazingahe: What time is it?
|
||||
|
||||
Eizina ryawe niriha: What is your name?
|
||||
|
||||
Eizina rye niriha: What is his/her name?
|
||||
|
||||
Kunaaba twena: All of us take a shower
|
||||
|
||||
Kafumbo: Village with people with good ideas
|
||||
|
||||
Oyinihre
|
||||
omujinya omunwani wange omwojo: You are jealous of my boyfriend
|
||||
|
||||
Echirwa chine emitti nyingyi: Island with a lot of trees
|
||||
|
||||
Murikuza bunyonyi erizooba: We are going to bunyonyi today
|
||||
|
||||
Mpa ameizi: Give me water
|
||||
|
||||
Ekibo kyebichiga chiga: Basket of chiga beans
|
||||
|
||||
Aha obuhunga bunnurile: This buhunga is delicious
|
||||
|
||||
Mwebare ahabwakujira omitima murungi: thank you for your kindness
|
||||
|
||||
# How to say beautiful
|
||||
|
||||
The adjective changes based on what we are talking about, and based on letters of previous words or context, in a way they try to rhyme words when possible.
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user