add new phrases to rukiga

This commit is contained in:
Mahdi Dibaiee 2022-09-13 07:24:50 +01:00
parent 382b939da3
commit 48c4dcb9de

View File

@ -18,103 +18,153 @@ Pronunciations may vary depending on the region. As an example, in one area we w
# A tiny dictionary of words
|Rukiga|English|
|-------|-----|
|Webare|Thank you (single person)|
|Webare kusiuma|Response to webare|
|Mwebare|Thank you (multiple people)|
|Engaji|Gorilla 🦍 |
|Kengaji|Junior gorilla (used after Akana)|
|Akana|Baby|
|Agandi|How are you (used as greeting)|
|Nigye|Good (response to Agandi)|
|Kache|Small|
|Munonga|A lot|
|Kihango|Big|
|Byinji|Many of something|
|Ruhanga wangye|My Lord|
|Eshaha|Time|
|Olaleje|Good night (single person)|
|Mulaleje|Good night (many people)|
|Olileje|Good morning (single person)|
|Mulileje |Good morning (multiple person)|
|Kunaaba|Take shower|
|Twena|All of us|
|Embwa|Dog|
|Ahamuheru|End|
|Hamwe|And|
|Enyonyi |Bird, airplane|
|Ekinyonyi|Bird|
|Omunywani|Friend|
|Omwojo omunywani|Boyfriend|
|Omuhara|Girl|
|Omwojo|Boy|
|Omusheija|Man|
|Ego|Yes|
|Wapi|No|
|Omujinya |Jealous person|
|Omukundwa|Sweetheart |
|Embuzi|Goat|
|Echiroto|Dream|
|Nyine enjara|Im hungry|
|Ndu hire|Im tired|
|Nikibi|Ugly, a bad deed|
|Echiroto nkirungi|Good dream|
|Wanji|Response to someone calling you. Can be used when you dont understand what they said, but also in general|
||Give me water|
|Embuzi|Goat|
|Akana Kembuzi|Baby goat|
|Entama|Sheep|
|Musana, Mushana (different pronunciation)|Sun|
|Omwanya gobsinge|Peaceful Place|
|Echirwa|Island|
|Chine|Have|
|Nyingyi|A lot|
|Ruhanga eizina rye rehimbisibwe|Hossana|
|Akasero|Basket with handles|
|Akatebo |Basket|
|Akibo|Small basket|
|Musingirio|A kind of bean that grow while twining (while connected to something, grows around it|
|Enyawawa|The crying bird|
|Sawa|Im ok (be careful: this word means “something bitter” in Swahili)|
|Nimarungy|Im ok (response to Agandi)|
|Mwakora|You have done great (multiple people)|
|Wakora|You have done great (single person)|
|Etanuru|Bricks arranged in a dome shape with fire under and inside them, to dry the bricks|
|Tutamuzongoza|A persons name, means someone who is not to be disturbed (or disturb others)|
|Akana Kente |Calf|
|Omwana|Human baby|
|Omuzeire|Parent|
|Mama|Mother|
|Taata|Father|
|Buhunga|A food made with maize flour mixed with hot water and sugar (called porridge in some areas)|
|Entuhe|Crusted Crane|
|Ruhanga|God|
|Amina|Amen|
|Matooke|Mashed green banana|
|Chinnurile|Delicious|
|Bun|Bread bun|
|Omugisha|Blessing|
|Abatabani|Sons|
|Yaabagirati|Said|
|Ekibi|Sins|
|Byona|Everything|
|Ezitarikuzira|Those which you cant refuse|
|Nyamaishwa|Animals|
|Aha|This|
|Buri|That|
|Muhango|Great|
|Enshaija|Male (animal)|
|Enkazi|Female (animal)|
|Enshaija nenkazi|Male and female (animals)|
|Omusheija omukazi|Male and female (humans)|
|Otwareho|You will take (a part of something, not all)|
|Kare kare|Goodbye|
|Ebinyugunyugu|Butterfly|
|Ekirabo|Gift|
|Esati|Shirt|
|Eshero|Hippo|
|Emporogoma|Lion|
| Rukiga | English |
|---------------------------------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
| Webare | Thank you (single person) |
| Webare kusiuma | Response to webare |
| Mwebare | Thank you (multiple people) |
| Engaji | Gorilla 🦍 |
| Kengaji | Junior gorilla (used after Akana) |
| Akana | Baby |
| Agandi / Ni gaahe | How are you (used as greeting) |
| Nooruga he / hi? | Where are you coming from? |
| Ninduga Rusoorooza | I am coming from Rusoorooza |
| Nooza he / hi? | Where are you going? |
| Ninza Muhahinga | I am going to Muhahinga |
| Nokoora ki aha? | What are you doing here? |
| Nimpandiika ebi ncondoize ahari Nyabingi | I am writing what I have researched about Nyabingi |
| Ka tugyendane omu tawuni | Let us go together to the town |
| Ke mbanze njware gye | Let me first dess up properly |
| Reka tubanze twarya | Let us first eat |
| Ekyo kihikire | That's right |
| Waariire? | Have you eaten? |
| Tinkariire | I haven't eaten |
| Waahaaga? | Have you had enough food |
| Ingaaha, nyongyera | No, give me more |
| Ezi noobaasa kumpingaaniramu shiringi za Yuganda? | Can you change this into Uganda shillings please? |
| Pawunda / doora emwe neechingaana zingahe? | What is the exchange rate for a pound / dollar? |
| Nigye | Good (response to Agandi) |
| I am very well, thank you | Ni marungi / N'amahooro |
| Kare kare / Ogumeho | Goodbye |
| Naiwe ogumeho | Goodbye to you too (response to Goodbye) |
| Kache | Small |
| Munonga | A lot |
| Kihango | Big |
| Byinji | Many of something |
| Ruhanga wangye | My Lord |
| Eshaha | Time |
| Osiibe gye | Good day |
| Yee/ee/yeego/naiwe osiibe gye | The same to you (Good day response) |
| Olaleje / Oraare gye | Good night (single person) |
| Yee/ee/yeego/naiwe oraare gye | The same to you (Good night response) |
| Mulaleje | Good night (many people) |
| Osiibire gye / Osiibire ota | Good afternoon |
| Olileje / oraire gye / oraire ota | Good morning (single person) |
| Eego / yeego / ee / mm Ndaire gye | Good morning to you (response to good morning) |
| Mulileje | Good morning (multiple person) |
| Kunaaba | Take shower |
| Twena | All of us |
| Embwa | Dog |
| Ahamuheru | End |
| Hamwe | And |
| Enyonyi | Bird, airplane |
| Ekinyonyi | Bird |
| Omunywani | Friend |
| Omwojo omunywani | Boyfriend |
| Omuhara | Girl |
| Omwojo | Boy |
| Omusheija | Man |
| Ego | Yes |
| Wapi | No |
| Omujinya | Jealous person |
| Omukundwa | Sweetheart |
| Embuzi | Goat |
| Echiroto | Dream |
| Nyine enjara | Im hungry |
| Ndu hire | Im tired |
| Nikibi | Ugly, a bad deed |
| Echiroto nkirungi | Good dream |
| Wanji | Response to someone calling you. Can be used when you dont understand what they said, but also in general |
| Mpa ameizi | Give me water |
| Embuzi | Goat |
| Akana Kembuzi | Baby goat |
| Entama | Sheep |
| Musana, Mushana (different pronunciation) | Sun |
| Omwanya gobsinge | Peaceful Place |
| Echirwa | Island |
| Chine | Have |
| Nyingyi | A lot |
| Ruhanga eizina rye rehimbisibwe | Hossana |
| Akasero | Basket with handles |
| Akatebo | Basket |
| Akibo | Small basket |
| Musingirio | A kind of bean that grow while twining (while connected to something, grows around it |
| Enyawawa | The crying bird |
| Sawa | Im ok (be careful: this word means “something bitter” in Swahili) |
| Nimarungy | Im ok (response to Agandi) |
| Mwakora | You have done great (multiple people) |
| Wakora | You have done great (single person) |
| Etanuru | Bricks arranged in a dome shape with fire under and inside them, to dry the bricks |
| Tutamuzongoza | A persons name, means someone who is not to be disturbed (or disturb others) |
| Akana Kente | Calf |
| Omwana | Human baby |
| Omuzeire | Parent |
| Mama | Mother |
| Taata | Father |
| Buhunga | A food made with maize flour mixed with hot water and sugar (called porridge in some areas) |
| Entuhe | Crusted Crane |
| Ruhanga | God |
| Amina | Amen |
| Matooke | Mashed green banana |
| Chinnurile | Delicious |
| Bun | Bread bun |
| Omugisha | Blessing |
| Abatabani | Sons |
| Yaabagirati | Said |
| Ekibi | Sins |
| Byona | Everything |
| Ezitarikuzira | Those which you cant refuse |
| Nyamaishwa | Animals |
| Aha | This |
| Buri | That |
| Muhango | Great |
| Enshaija | Male (animal) |
| Enkazi | Female (animal) |
| Enshaija nenkazi | Male and female (animals) |
| Omusheija omukazi | Male and female (humans) |
| Otwareho | You will take (a part of something, not all) |
| Ebinyugunyugu | Butterfly |
| Ekirabo | Gift |
| Esati | Shirt |
| Eshero | Hippo |
| Emporogoma | Lion |
| Eizina ryangye Mahdi | My name is Mahdi |
|Ndaruga Iran| Im from Iran|
|Nashemererwa kubanimwe| Im happy to be here|
|Webare munonga| Thank you very much|
|Aha nyamaishwa eztarikuzira| Those animals you cant refuse (ritually clean)|
|Yesu asimwe| Praise God|
|Asimwe munonga, amen| Response to Yesu asimwe|
|Ruhanga ni muhango| God is great|
|Ruhanga ny mulingi| God is good|
|Ekibi kya Noa| Sins of noah|
|Mwije murye| Come and eat|
|Ndakukunda munonga| I love you a lot|
|Neshaha zokurya| Time to eat|
|Neshaha zokuzakubyama| Time to sleep|
|Orakundachi| What do you prefer?|
|Embwa hamwe na pusi| Dog or cat|
|Nishahazingahe| What time is it?|
|Eizina ryawe niriha| What is your name?|
|Eizina rye niriha| What is his/her name?|
|Kunaaba twena| All of us take a shower|
|Kafumbo| Village with people with good ideas|
|Oyinihre omujinya omunwani wange omwojo| You are jealous of my boyfriend|
|Echirwa chine emitti nyingyi| Island with a lot of trees|
|Murikuza bunyonyi erizooba| We are going to bunyonyi today|
|Ekibo kyebichiga chiga| Basket of chiga beans|
|Aha obuhunga bunnurile| This buhunga is delicious|
|Mwebare ahabwakujira omitima murungi| thank you for your kindness|
# Numbers
@ -160,65 +210,6 @@ Pronunciations may vary depending on the region. As an example, in one area we w
|Emitwaro ebiri|Twenty thousand|
# Phrases
Eizina ryangye Mahdi: My name is Mahdi
Ndaruga Iran: Im from Iran
Nashemererwa kubanimwe: Im happy to be here
Webare munonga: Thank you very much
Aha nyamaishwa eztarikuzira: Those animals you cant refuse (ritually clean)
Yesu asimwe: Praise God
Asimwe munonga, amen: Response to Yesu asimwe
Ruhanga ni muhango: God is great
Ruhanga ny mulingi: God is good
Ekibi kya Noa: Sins of noah
Mwije murye: Come and eat
Ndakukunda munonga: I love you a lot
Neshaha zokurya: Time to eat
Neshaha zokuzakubyama: Time to sleep
Orakundachi: What do you prefer?
Embwa hamwe na pusi: Dog or cat
Nishahazingahe: What time is it?
Eizina ryawe niriha: What is your name?
Eizina rye niriha: What is his/her name?
Kunaaba twena: All of us take a shower
Kafumbo: Village with people with good ideas
Oyinihre
omujinya omunwani wange omwojo: You are jealous of my boyfriend
Echirwa chine emitti nyingyi: Island with a lot of trees
Murikuza bunyonyi erizooba: We are going to bunyonyi today
Mpa ameizi: Give me water
Ekibo kyebichiga chiga: Basket of chiga beans
Aha obuhunga bunnurile: This buhunga is delicious
Mwebare ahabwakujira omitima murungi: thank you for your kindness
# How to say beautiful
The adjective changes based on what we are talking about, and based on letters of previous words or context, in a way they try to rhyme words when possible.