add new phrases to rukiga

This commit is contained in:
Mahdi Dibaiee 2022-09-13 07:24:50 +01:00
parent 382b939da3
commit 48c4dcb9de

View File

@ -18,103 +18,153 @@ Pronunciations may vary depending on the region. As an example, in one area we w
# A tiny dictionary of words # A tiny dictionary of words
|Rukiga|English| | Rukiga | English |
|-------|-----| |---------------------------------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Webare|Thank you (single person)| | Webare | Thank you (single person) |
|Webare kusiuma|Response to webare| | Webare kusiuma | Response to webare |
|Mwebare|Thank you (multiple people)| | Mwebare | Thank you (multiple people) |
|Engaji|Gorilla 🦍 | | Engaji | Gorilla 🦍 |
|Kengaji|Junior gorilla (used after Akana)| | Kengaji | Junior gorilla (used after Akana) |
|Akana|Baby| | Akana | Baby |
|Agandi|How are you (used as greeting)| | Agandi / Ni gaahe | How are you (used as greeting) |
|Nigye|Good (response to Agandi)| | Nooruga he / hi? | Where are you coming from? |
|Kache|Small| | Ninduga Rusoorooza | I am coming from Rusoorooza |
|Munonga|A lot| | Nooza he / hi? | Where are you going? |
|Kihango|Big| | Ninza Muhahinga | I am going to Muhahinga |
|Byinji|Many of something| | Nokoora ki aha? | What are you doing here? |
|Ruhanga wangye|My Lord| | Nimpandiika ebi ncondoize ahari Nyabingi | I am writing what I have researched about Nyabingi |
|Eshaha|Time| | Ka tugyendane omu tawuni | Let us go together to the town |
|Olaleje|Good night (single person)| | Ke mbanze njware gye | Let me first dess up properly |
|Mulaleje|Good night (many people)| | Reka tubanze twarya | Let us first eat |
|Olileje|Good morning (single person)| | Ekyo kihikire | That's right |
|Mulileje |Good morning (multiple person)| | Waariire? | Have you eaten? |
|Kunaaba|Take shower| | Tinkariire | I haven't eaten |
|Twena|All of us| | Waahaaga? | Have you had enough food |
|Embwa|Dog| | Ingaaha, nyongyera | No, give me more |
|Ahamuheru|End| | Ezi noobaasa kumpingaaniramu shiringi za Yuganda? | Can you change this into Uganda shillings please? |
|Hamwe|And| | Pawunda / doora emwe neechingaana zingahe? | What is the exchange rate for a pound / dollar? |
|Enyonyi |Bird, airplane| | Nigye | Good (response to Agandi) |
|Ekinyonyi|Bird| | I am very well, thank you | Ni marungi / N'amahooro |
|Omunywani|Friend| | Kare kare / Ogumeho | Goodbye |
|Omwojo omunywani|Boyfriend| | Naiwe ogumeho | Goodbye to you too (response to Goodbye) |
|Omuhara|Girl| | Kache | Small |
|Omwojo|Boy| | Munonga | A lot |
|Omusheija|Man| | Kihango | Big |
|Ego|Yes| | Byinji | Many of something |
|Wapi|No| | Ruhanga wangye | My Lord |
|Omujinya |Jealous person| | Eshaha | Time |
|Omukundwa|Sweetheart | | Osiibe gye | Good day |
|Embuzi|Goat| | Yee/ee/yeego/naiwe osiibe gye | The same to you (Good day response) |
|Echiroto|Dream| | Olaleje / Oraare gye | Good night (single person) |
|Nyine enjara|Im hungry| | Yee/ee/yeego/naiwe oraare gye | The same to you (Good night response) |
|Ndu hire|Im tired| | Mulaleje | Good night (many people) |
|Nikibi|Ugly, a bad deed| | Osiibire gye / Osiibire ota | Good afternoon |
|Echiroto nkirungi|Good dream| | Olileje / oraire gye / oraire ota | Good morning (single person) |
|Wanji|Response to someone calling you. Can be used when you dont understand what they said, but also in general| | Eego / yeego / ee / mm Ndaire gye | Good morning to you (response to good morning) |
||Give me water| | Mulileje | Good morning (multiple person) |
|Embuzi|Goat| | Kunaaba | Take shower |
|Akana Kembuzi|Baby goat| | Twena | All of us |
|Entama|Sheep| | Embwa | Dog |
|Musana, Mushana (different pronunciation)|Sun| | Ahamuheru | End |
|Omwanya gobsinge|Peaceful Place| | Hamwe | And |
|Echirwa|Island| | Enyonyi | Bird, airplane |
|Chine|Have| | Ekinyonyi | Bird |
|Nyingyi|A lot| | Omunywani | Friend |
|Ruhanga eizina rye rehimbisibwe|Hossana| | Omwojo omunywani | Boyfriend |
|Akasero|Basket with handles| | Omuhara | Girl |
|Akatebo |Basket| | Omwojo | Boy |
|Akibo|Small basket| | Omusheija | Man |
|Musingirio|A kind of bean that grow while twining (while connected to something, grows around it| | Ego | Yes |
|Enyawawa|The crying bird| | Wapi | No |
|Sawa|Im ok (be careful: this word means “something bitter” in Swahili)| | Omujinya | Jealous person |
|Nimarungy|Im ok (response to Agandi)| | Omukundwa | Sweetheart |
|Mwakora|You have done great (multiple people)| | Embuzi | Goat |
|Wakora|You have done great (single person)| | Echiroto | Dream |
|Etanuru|Bricks arranged in a dome shape with fire under and inside them, to dry the bricks| | Nyine enjara | Im hungry |
|Tutamuzongoza|A persons name, means someone who is not to be disturbed (or disturb others)| | Ndu hire | Im tired |
|Akana Kente |Calf| | Nikibi | Ugly, a bad deed |
|Omwana|Human baby| | Echiroto nkirungi | Good dream |
|Omuzeire|Parent| | Wanji | Response to someone calling you. Can be used when you dont understand what they said, but also in general |
|Mama|Mother| | Mpa ameizi | Give me water |
|Taata|Father| | Embuzi | Goat |
|Buhunga|A food made with maize flour mixed with hot water and sugar (called porridge in some areas)| | Akana Kembuzi | Baby goat |
|Entuhe|Crusted Crane| | Entama | Sheep |
|Ruhanga|God| | Musana, Mushana (different pronunciation) | Sun |
|Amina|Amen| | Omwanya gobsinge | Peaceful Place |
|Matooke|Mashed green banana| | Echirwa | Island |
|Chinnurile|Delicious| | Chine | Have |
|Bun|Bread bun| | Nyingyi | A lot |
|Omugisha|Blessing| | Ruhanga eizina rye rehimbisibwe | Hossana |
|Abatabani|Sons| | Akasero | Basket with handles |
|Yaabagirati|Said| | Akatebo | Basket |
|Ekibi|Sins| | Akibo | Small basket |
|Byona|Everything| | Musingirio | A kind of bean that grow while twining (while connected to something, grows around it |
|Ezitarikuzira|Those which you cant refuse| | Enyawawa | The crying bird |
|Nyamaishwa|Animals| | Sawa | Im ok (be careful: this word means “something bitter” in Swahili) |
|Aha|This| | Nimarungy | Im ok (response to Agandi) |
|Buri|That| | Mwakora | You have done great (multiple people) |
|Muhango|Great| | Wakora | You have done great (single person) |
|Enshaija|Male (animal)| | Etanuru | Bricks arranged in a dome shape with fire under and inside them, to dry the bricks |
|Enkazi|Female (animal)| | Tutamuzongoza | A persons name, means someone who is not to be disturbed (or disturb others) |
|Enshaija nenkazi|Male and female (animals)| | Akana Kente | Calf |
|Omusheija omukazi|Male and female (humans)| | Omwana | Human baby |
|Otwareho|You will take (a part of something, not all)| | Omuzeire | Parent |
|Kare kare|Goodbye| | Mama | Mother |
|Ebinyugunyugu|Butterfly| | Taata | Father |
|Ekirabo|Gift| | Buhunga | A food made with maize flour mixed with hot water and sugar (called porridge in some areas) |
|Esati|Shirt| | Entuhe | Crusted Crane |
|Eshero|Hippo| | Ruhanga | God |
|Emporogoma|Lion| | Amina | Amen |
| Matooke | Mashed green banana |
| Chinnurile | Delicious |
| Bun | Bread bun |
| Omugisha | Blessing |
| Abatabani | Sons |
| Yaabagirati | Said |
| Ekibi | Sins |
| Byona | Everything |
| Ezitarikuzira | Those which you cant refuse |
| Nyamaishwa | Animals |
| Aha | This |
| Buri | That |
| Muhango | Great |
| Enshaija | Male (animal) |
| Enkazi | Female (animal) |
| Enshaija nenkazi | Male and female (animals) |
| Omusheija omukazi | Male and female (humans) |
| Otwareho | You will take (a part of something, not all) |
| Ebinyugunyugu | Butterfly |
| Ekirabo | Gift |
| Esati | Shirt |
| Eshero | Hippo |
| Emporogoma | Lion |
| Eizina ryangye Mahdi | My name is Mahdi |
|Ndaruga Iran| Im from Iran|
|Nashemererwa kubanimwe| Im happy to be here|
|Webare munonga| Thank you very much|
|Aha nyamaishwa eztarikuzira| Those animals you cant refuse (ritually clean)|
|Yesu asimwe| Praise God|
|Asimwe munonga, amen| Response to Yesu asimwe|
|Ruhanga ni muhango| God is great|
|Ruhanga ny mulingi| God is good|
|Ekibi kya Noa| Sins of noah|
|Mwije murye| Come and eat|
|Ndakukunda munonga| I love you a lot|
|Neshaha zokurya| Time to eat|
|Neshaha zokuzakubyama| Time to sleep|
|Orakundachi| What do you prefer?|
|Embwa hamwe na pusi| Dog or cat|
|Nishahazingahe| What time is it?|
|Eizina ryawe niriha| What is your name?|
|Eizina rye niriha| What is his/her name?|
|Kunaaba twena| All of us take a shower|
|Kafumbo| Village with people with good ideas|
|Oyinihre omujinya omunwani wange omwojo| You are jealous of my boyfriend|
|Echirwa chine emitti nyingyi| Island with a lot of trees|
|Murikuza bunyonyi erizooba| We are going to bunyonyi today|
|Ekibo kyebichiga chiga| Basket of chiga beans|
|Aha obuhunga bunnurile| This buhunga is delicious|
|Mwebare ahabwakujira omitima murungi| thank you for your kindness|
# Numbers # Numbers
@ -160,65 +210,6 @@ Pronunciations may vary depending on the region. As an example, in one area we w
|Emitwaro ebiri|Twenty thousand| |Emitwaro ebiri|Twenty thousand|
# Phrases
Eizina ryangye Mahdi: My name is Mahdi
Ndaruga Iran: Im from Iran
Nashemererwa kubanimwe: Im happy to be here
Webare munonga: Thank you very much
Aha nyamaishwa eztarikuzira: Those animals you cant refuse (ritually clean)
Yesu asimwe: Praise God
Asimwe munonga, amen: Response to Yesu asimwe
Ruhanga ni muhango: God is great
Ruhanga ny mulingi: God is good
Ekibi kya Noa: Sins of noah
Mwije murye: Come and eat
Ndakukunda munonga: I love you a lot
Neshaha zokurya: Time to eat
Neshaha zokuzakubyama: Time to sleep
Orakundachi: What do you prefer?
Embwa hamwe na pusi: Dog or cat
Nishahazingahe: What time is it?
Eizina ryawe niriha: What is your name?
Eizina rye niriha: What is his/her name?
Kunaaba twena: All of us take a shower
Kafumbo: Village with people with good ideas
Oyinihre
omujinya omunwani wange omwojo: You are jealous of my boyfriend
Echirwa chine emitti nyingyi: Island with a lot of trees
Murikuza bunyonyi erizooba: We are going to bunyonyi today
Mpa ameizi: Give me water
Ekibo kyebichiga chiga: Basket of chiga beans
Aha obuhunga bunnurile: This buhunga is delicious
Mwebare ahabwakujira omitima murungi: thank you for your kindness
# How to say beautiful # How to say beautiful
The adjective changes based on what we are talking about, and based on letters of previous words or context, in a way they try to rhyme words when possible. The adjective changes based on what we are talking about, and based on letters of previous words or context, in a way they try to rhyme words when possible.
@ -291,4 +282,4 @@ Akana kenjagi kaboneire munonga munonga: baby gorilla is very very beautiful
# Additional resources # Additional resources
The local people told me there is no dictionary of Rukiga yet, but it is being worked on and will be piblished soon. however, one potentially useful resource for learning Rukiga is using a bible in Rukiga and comparing it to an English bible. A bible in Rukiga is [available online](https://www.bible.com/bible/1434/GEN.1.RR64). The local people told me there is no dictionary of Rukiga yet, but it is being worked on and will be piblished soon. however, one potentially useful resource for learning Rukiga is using a bible in Rukiga and comparing it to an English bible. A bible in Rukiga is [available online](https://www.bible.com/bible/1434/GEN.1.RR64).