add new phrases to rukiga

This commit is contained in:
Mahdi Dibaiee 2022-09-13 07:24:50 +01:00
parent 382b939da3
commit 48c4dcb9de

View File

@ -18,103 +18,153 @@ Pronunciations may vary depending on the region. As an example, in one area we w
# A tiny dictionary of words # A tiny dictionary of words
|Rukiga|English| | Rukiga | English |
|-------|-----| |---------------------------------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Webare|Thank you (single person)| | Webare | Thank you (single person) |
|Webare kusiuma|Response to webare| | Webare kusiuma | Response to webare |
|Mwebare|Thank you (multiple people)| | Mwebare | Thank you (multiple people) |
|Engaji|Gorilla 🦍 | | Engaji | Gorilla 🦍 |
|Kengaji|Junior gorilla (used after Akana)| | Kengaji | Junior gorilla (used after Akana) |
|Akana|Baby| | Akana | Baby |
|Agandi|How are you (used as greeting)| | Agandi / Ni gaahe | How are you (used as greeting) |
|Nigye|Good (response to Agandi)| | Nooruga he / hi? | Where are you coming from? |
|Kache|Small| | Ninduga Rusoorooza | I am coming from Rusoorooza |
|Munonga|A lot| | Nooza he / hi? | Where are you going? |
|Kihango|Big| | Ninza Muhahinga | I am going to Muhahinga |
|Byinji|Many of something| | Nokoora ki aha? | What are you doing here? |
|Ruhanga wangye|My Lord| | Nimpandiika ebi ncondoize ahari Nyabingi | I am writing what I have researched about Nyabingi |
|Eshaha|Time| | Ka tugyendane omu tawuni | Let us go together to the town |
|Olaleje|Good night (single person)| | Ke mbanze njware gye | Let me first dess up properly |
|Mulaleje|Good night (many people)| | Reka tubanze twarya | Let us first eat |
|Olileje|Good morning (single person)| | Ekyo kihikire | That's right |
|Mulileje |Good morning (multiple person)| | Waariire? | Have you eaten? |
|Kunaaba|Take shower| | Tinkariire | I haven't eaten |
|Twena|All of us| | Waahaaga? | Have you had enough food |
|Embwa|Dog| | Ingaaha, nyongyera | No, give me more |
|Ahamuheru|End| | Ezi noobaasa kumpingaaniramu shiringi za Yuganda? | Can you change this into Uganda shillings please? |
|Hamwe|And| | Pawunda / doora emwe neechingaana zingahe? | What is the exchange rate for a pound / dollar? |
|Enyonyi |Bird, airplane| | Nigye | Good (response to Agandi) |
|Ekinyonyi|Bird| | I am very well, thank you | Ni marungi / N'amahooro |
|Omunywani|Friend| | Kare kare / Ogumeho | Goodbye |
|Omwojo omunywani|Boyfriend| | Naiwe ogumeho | Goodbye to you too (response to Goodbye) |
|Omuhara|Girl| | Kache | Small |
|Omwojo|Boy| | Munonga | A lot |
|Omusheija|Man| | Kihango | Big |
|Ego|Yes| | Byinji | Many of something |
|Wapi|No| | Ruhanga wangye | My Lord |
|Omujinya |Jealous person| | Eshaha | Time |
|Omukundwa|Sweetheart | | Osiibe gye | Good day |
|Embuzi|Goat| | Yee/ee/yeego/naiwe osiibe gye | The same to you (Good day response) |
|Echiroto|Dream| | Olaleje / Oraare gye | Good night (single person) |
|Nyine enjara|Im hungry| | Yee/ee/yeego/naiwe oraare gye | The same to you (Good night response) |
|Ndu hire|Im tired| | Mulaleje | Good night (many people) |
|Nikibi|Ugly, a bad deed| | Osiibire gye / Osiibire ota | Good afternoon |
|Echiroto nkirungi|Good dream| | Olileje / oraire gye / oraire ota | Good morning (single person) |
|Wanji|Response to someone calling you. Can be used when you dont understand what they said, but also in general| | Eego / yeego / ee / mm Ndaire gye | Good morning to you (response to good morning) |
||Give me water| | Mulileje | Good morning (multiple person) |
|Embuzi|Goat| | Kunaaba | Take shower |
|Akana Kembuzi|Baby goat| | Twena | All of us |
|Entama|Sheep| | Embwa | Dog |
|Musana, Mushana (different pronunciation)|Sun| | Ahamuheru | End |
|Omwanya gobsinge|Peaceful Place| | Hamwe | And |
|Echirwa|Island| | Enyonyi | Bird, airplane |
|Chine|Have| | Ekinyonyi | Bird |
|Nyingyi|A lot| | Omunywani | Friend |
|Ruhanga eizina rye rehimbisibwe|Hossana| | Omwojo omunywani | Boyfriend |
|Akasero|Basket with handles| | Omuhara | Girl |
|Akatebo |Basket| | Omwojo | Boy |
|Akibo|Small basket| | Omusheija | Man |
|Musingirio|A kind of bean that grow while twining (while connected to something, grows around it| | Ego | Yes |
|Enyawawa|The crying bird| | Wapi | No |
|Sawa|Im ok (be careful: this word means “something bitter” in Swahili)| | Omujinya | Jealous person |
|Nimarungy|Im ok (response to Agandi)| | Omukundwa | Sweetheart |
|Mwakora|You have done great (multiple people)| | Embuzi | Goat |
|Wakora|You have done great (single person)| | Echiroto | Dream |
|Etanuru|Bricks arranged in a dome shape with fire under and inside them, to dry the bricks| | Nyine enjara | Im hungry |
|Tutamuzongoza|A persons name, means someone who is not to be disturbed (or disturb others)| | Ndu hire | Im tired |
|Akana Kente |Calf| | Nikibi | Ugly, a bad deed |
|Omwana|Human baby| | Echiroto nkirungi | Good dream |
|Omuzeire|Parent| | Wanji | Response to someone calling you. Can be used when you dont understand what they said, but also in general |
|Mama|Mother| | Mpa ameizi | Give me water |
|Taata|Father| | Embuzi | Goat |
|Buhunga|A food made with maize flour mixed with hot water and sugar (called porridge in some areas)| | Akana Kembuzi | Baby goat |
|Entuhe|Crusted Crane| | Entama | Sheep |
|Ruhanga|God| | Musana, Mushana (different pronunciation) | Sun |
|Amina|Amen| | Omwanya gobsinge | Peaceful Place |
|Matooke|Mashed green banana| | Echirwa | Island |
|Chinnurile|Delicious| | Chine | Have |
|Bun|Bread bun| | Nyingyi | A lot |
|Omugisha|Blessing| | Ruhanga eizina rye rehimbisibwe | Hossana |
|Abatabani|Sons| | Akasero | Basket with handles |
|Yaabagirati|Said| | Akatebo | Basket |
|Ekibi|Sins| | Akibo | Small basket |
|Byona|Everything| | Musingirio | A kind of bean that grow while twining (while connected to something, grows around it |
|Ezitarikuzira|Those which you cant refuse| | Enyawawa | The crying bird |
|Nyamaishwa|Animals| | Sawa | Im ok (be careful: this word means “something bitter” in Swahili) |
|Aha|This| | Nimarungy | Im ok (response to Agandi) |
|Buri|That| | Mwakora | You have done great (multiple people) |
|Muhango|Great| | Wakora | You have done great (single person) |
|Enshaija|Male (animal)| | Etanuru | Bricks arranged in a dome shape with fire under and inside them, to dry the bricks |
|Enkazi|Female (animal)| | Tutamuzongoza | A persons name, means someone who is not to be disturbed (or disturb others) |
|Enshaija nenkazi|Male and female (animals)| | Akana Kente | Calf |
|Omusheija omukazi|Male and female (humans)| | Omwana | Human baby |
|Otwareho|You will take (a part of something, not all)| | Omuzeire | Parent |
|Kare kare|Goodbye| | Mama | Mother |
|Ebinyugunyugu|Butterfly| | Taata | Father |
|Ekirabo|Gift| | Buhunga | A food made with maize flour mixed with hot water and sugar (called porridge in some areas) |
|Esati|Shirt| | Entuhe | Crusted Crane |
|Eshero|Hippo| | Ruhanga | God |
|Emporogoma|Lion| | Amina | Amen |
| Matooke | Mashed green banana |
| Chinnurile | Delicious |
| Bun | Bread bun |
| Omugisha | Blessing |
| Abatabani | Sons |
| Yaabagirati | Said |
| Ekibi | Sins |
| Byona | Everything |
| Ezitarikuzira | Those which you cant refuse |
| Nyamaishwa | Animals |
| Aha | This |
| Buri | That |
| Muhango | Great |
| Enshaija | Male (animal) |
| Enkazi | Female (animal) |
| Enshaija nenkazi | Male and female (animals) |
| Omusheija omukazi | Male and female (humans) |
| Otwareho | You will take (a part of something, not all) |
| Ebinyugunyugu | Butterfly |
| Ekirabo | Gift |
| Esati | Shirt |
| Eshero | Hippo |
| Emporogoma | Lion |
| Eizina ryangye Mahdi | My name is Mahdi |
|Ndaruga Iran| Im from Iran|
|Nashemererwa kubanimwe| Im happy to be here|
|Webare munonga| Thank you very much|
|Aha nyamaishwa eztarikuzira| Those animals you cant refuse (ritually clean)|
|Yesu asimwe| Praise God|
|Asimwe munonga, amen| Response to Yesu asimwe|
|Ruhanga ni muhango| God is great|
|Ruhanga ny mulingi| God is good|
|Ekibi kya Noa| Sins of noah|
|Mwije murye| Come and eat|
|Ndakukunda munonga| I love you a lot|
|Neshaha zokurya| Time to eat|
|Neshaha zokuzakubyama| Time to sleep|
|Orakundachi| What do you prefer?|
|Embwa hamwe na pusi| Dog or cat|
|Nishahazingahe| What time is it?|
|Eizina ryawe niriha| What is your name?|
|Eizina rye niriha| What is his/her name?|
|Kunaaba twena| All of us take a shower|
|Kafumbo| Village with people with good ideas|
|Oyinihre omujinya omunwani wange omwojo| You are jealous of my boyfriend|
|Echirwa chine emitti nyingyi| Island with a lot of trees|
|Murikuza bunyonyi erizooba| We are going to bunyonyi today|
|Ekibo kyebichiga chiga| Basket of chiga beans|
|Aha obuhunga bunnurile| This buhunga is delicious|
|Mwebare ahabwakujira omitima murungi| thank you for your kindness|
# Numbers # Numbers
@ -160,65 +210,6 @@ Pronunciations may vary depending on the region. As an example, in one area we w
|Emitwaro ebiri|Twenty thousand| |Emitwaro ebiri|Twenty thousand|
# Phrases
Eizina ryangye Mahdi: My name is Mahdi
Ndaruga Iran: Im from Iran
Nashemererwa kubanimwe: Im happy to be here
Webare munonga: Thank you very much
Aha nyamaishwa eztarikuzira: Those animals you cant refuse (ritually clean)
Yesu asimwe: Praise God
Asimwe munonga, amen: Response to Yesu asimwe
Ruhanga ni muhango: God is great
Ruhanga ny mulingi: God is good
Ekibi kya Noa: Sins of noah
Mwije murye: Come and eat
Ndakukunda munonga: I love you a lot
Neshaha zokurya: Time to eat
Neshaha zokuzakubyama: Time to sleep
Orakundachi: What do you prefer?
Embwa hamwe na pusi: Dog or cat
Nishahazingahe: What time is it?
Eizina ryawe niriha: What is your name?
Eizina rye niriha: What is his/her name?
Kunaaba twena: All of us take a shower
Kafumbo: Village with people with good ideas
Oyinihre
omujinya omunwani wange omwojo: You are jealous of my boyfriend
Echirwa chine emitti nyingyi: Island with a lot of trees
Murikuza bunyonyi erizooba: We are going to bunyonyi today
Mpa ameizi: Give me water
Ekibo kyebichiga chiga: Basket of chiga beans
Aha obuhunga bunnurile: This buhunga is delicious
Mwebare ahabwakujira omitima murungi: thank you for your kindness
# How to say beautiful # How to say beautiful
The adjective changes based on what we are talking about, and based on letters of previous words or context, in a way they try to rhyme words when possible. The adjective changes based on what we are talking about, and based on letters of previous words or context, in a way they try to rhyme words when possible.