From 98feda93af2a11e41fff5f711b35f40d7b603ae4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mahdi Dibaiee Date: Fri, 28 Oct 2022 06:47:52 +0100 Subject: [PATCH] parsi khodemooni: better example for rephrasing --- _posts/2022-10-21-parsi-khodemooni.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/_posts/2022-10-21-parsi-khodemooni.md b/_posts/2022-10-21-parsi-khodemooni.md index 606c1da..ebc4909 100644 --- a/_posts/2022-10-21-parsi-khodemooni.md +++ b/_posts/2022-10-21-parsi-khodemooni.md @@ -19,8 +19,8 @@ author: Mahdi ۲. همون‌جور که برگردان کردن هر زبونی به زبون دیگه، واژه به واژه پیامد درستی نداره، برای پارسی گفتن هم، نیازه گاهی گزاره‌هامون رو با چیدمان و یا -واژه‌های پیوندی دیگه‌ای بسازیم. برای نمونه «من به فلان عادت ندارم» در -فارسی رو میشه با دگرش چیدمان، در پارسی گفت «من با فلان خو نگرفتم». +واژه‌های پیوندی دیگه‌ای بسازیم. برای نمونه «اعتمادی بهش نیست» در +فارسی رو میشه با دگرش چیدمان، در پارسی گفت «پشتوانه نداره».