Add Rukiga
Signed-off-by: mahdi <mdibaiee@pm.me>
This commit is contained in:
parent
117e4e4d11
commit
3c0538c437
221
_posts/2022-09-06-rukiga-african-language.md
Normal file
221
_posts/2022-09-06-rukiga-african-language.md
Normal file
@ -0,0 +1,221 @@
|
||||
---
|
||||
layout: post
|
||||
title: "Rukiga: An African Language"
|
||||
subtitle: "A tiny dictionary and introduction to Rukiga"
|
||||
date: 2022-09-06 00:00:00
|
||||
permalink: rukiga-african-language/
|
||||
categories: travel, language
|
||||
author: Mahdi
|
||||
---
|
||||
|
||||
During my trip to Southern Uganda I interacted with people who mainly spoke a local language called Rukiga. They said there is no dictionary for their language as of yet (although it is apparently being worked on), so I just kept asking them to teach me words and phrases and their grammar bit by bit. So here I’m sharing what I learned from my friends here in Uganda with you. Thanks to Tabitha and Tutamuzongoza and Jovan Tumwijukye specially who taught me and my friend a lot of these words and they spent time correcting the writing and pronunciation.
|
||||
|
||||
# Pronunciation
|
||||
The “r” letter is sometimes read with a sound that is in-between L and R (get phonetic annotation for these)
|
||||
The “k” letter is sometimes read with a ch sound (need phonetic)
|
||||
Pronunciations may vary depending on the region. As an example, in one area we were told Musana means sun, but in another region we were told it’s pronounced as Mushana.
|
||||
|
||||
# A tiny dictionary of words
|
||||
Rukiga English
|
||||
Webare Thank you (single person)
|
||||
Webare kusiuma Response to webare
|
||||
Mwebare Thank you (multiple people)
|
||||
Engaji Gorilla 🦍
|
||||
Kengaji Junior gorilla (used after Akana)
|
||||
Akana Baby
|
||||
Agandi How are you (used as greeting)
|
||||
Nigye Good (response to Agandi)
|
||||
Kache Small
|
||||
Munonga A lot
|
||||
Kihango Big
|
||||
Byinji Many of something
|
||||
Ruhanga wangye My Lord
|
||||
Eshaha Time
|
||||
Olaleje Good night (single person)
|
||||
Mulaleje Good night (many people)
|
||||
Olileje Good morning (single person)
|
||||
Mulileje Good morning (multiple person)
|
||||
Kunaaba Take shower
|
||||
Twena All of us
|
||||
Embwa Dog
|
||||
Ahamuheru End
|
||||
Hamwe And
|
||||
Enyonyi Bird, airplane
|
||||
Ekinyonyi Bird
|
||||
Omunywani Friend
|
||||
Omwojo omunywani Boyfriend
|
||||
Omuhara Girl
|
||||
Omwojo Boy
|
||||
Omusheija Man
|
||||
Ego Yes
|
||||
Wapi No
|
||||
Omujinya Jealous person
|
||||
Omukundwa Sweetheart
|
||||
Embuzi Goat
|
||||
Echiroto Dream
|
||||
Nyine enjara I’m hungry
|
||||
Ndu hire I’m tired
|
||||
Nikibi Ugly, a bad deed
|
||||
Echiroto nkirungi Good dream
|
||||
Wanji Response to someone calling you. Can be used when you don’t understand what they said, but also in general
|
||||
Embuzi Goat
|
||||
Akana Kembuzi Baby goat
|
||||
Entama Sheep
|
||||
Musana, Mushana (different pronunciation) Sun
|
||||
Omwanya gobsinge Peaceful Place
|
||||
Echirwa Island
|
||||
Chine Have
|
||||
Nyingyi A lot
|
||||
Ruhanga eizina rye rehimbisibwe Hossana
|
||||
Akasero Basket with handles
|
||||
Akatebo Basket
|
||||
Akibo Small basket
|
||||
Musingirio A kind of bean that grow while twining (while connected to something, grows around it
|
||||
Enyawawa The crying bird
|
||||
Sawa I’m ok (be careful: this word means “something bitter” in Swahili)
|
||||
Nimarungy I’m ok (response to Agandi)
|
||||
Mwakora You have done great (multiple people)
|
||||
Wakora You have done great (single person)
|
||||
Etanuru Bricks arranged in a dome shape with fire under and inside them, to dry the bricks
|
||||
Tutamuzongoza A person’s name, means someone who is not to be disturbed (or disturb others)
|
||||
Akana Kente Calf
|
||||
Omwana Human baby
|
||||
Omuzeire Parent
|
||||
Mama Mother
|
||||
Taata Father
|
||||
Buhunga A food made with maize flour mixed with hot water and sugar (called porridge in some areas)
|
||||
Entuhe Crusted Crane
|
||||
Ruhanga God
|
||||
Amina Amen
|
||||
Matooke Mashed green banana
|
||||
Chinnurile Delicious
|
||||
Bun Bread bun
|
||||
Omugisha Blessing
|
||||
Abatabani Sons
|
||||
Yaabagirati Said
|
||||
Ekibi Sins
|
||||
Byona Everything
|
||||
Ezitarikuzira Those which you can’t refuse
|
||||
Nyamaishwa Animals
|
||||
Aha This
|
||||
Buri That
|
||||
Muhango Great
|
||||
Enshaija Male (animal)
|
||||
Enkazi Female (animal)
|
||||
Enshaija n’enkazi Male and female (animals)
|
||||
Omusheija omukazi Male and female (humans)
|
||||
Otwareho You will take (a part of something, not all)
|
||||
Kare kare Goodbye
|
||||
Ebinyugunyugu Butterfly
|
||||
|
||||
|
||||
# Numbers
|
||||
|
||||
Rukiga English
|
||||
Omwe One person
|
||||
Emwe One
|
||||
Ibiri Two
|
||||
Ishatu Three
|
||||
Ina Four
|
||||
Itahano Five
|
||||
Mukaga Six
|
||||
Mushanju Seven
|
||||
Mundane Eight
|
||||
Mwenda Nine
|
||||
Ekumi Ten
|
||||
Ekumi ne emwe Eleven
|
||||
Ekumi ne ibiri Twelve
|
||||
Ekumi ne ishatu Thirteen
|
||||
Makumi abiri Twenty
|
||||
Makumi abiri ne emwe Twenty one
|
||||
Makumi ashatu Thirty
|
||||
Makumi ana Forty
|
||||
Makumi atahano Fifty
|
||||
Makumi mukaga Sixty
|
||||
Makumi mushanju Seventy
|
||||
Makumi munana Eighty
|
||||
Makumi mwenda Ninety
|
||||
Igana Hundred
|
||||
Igana makumi ana One hundred forty
|
||||
Igana emwe One hundred one
|
||||
Igana makumi abiri ne munana One hundred twenty eight
|
||||
Bibiri Two hundred
|
||||
Bishatu Three hundred
|
||||
Bina Four hundred
|
||||
Bitahano Five hundred
|
||||
Rukaga Six hundred
|
||||
Magana mukaga Six hundred (another way of writing it)
|
||||
Rukumi One thousand
|
||||
Eukumi igana makumi ana One thousand one hundred forty
|
||||
Omutwaro Ten thousand
|
||||
Emitwaro ebiri Twenty thousand
|
||||
|
||||
# Phrases
|
||||
Eizina ryangye Mahdi: my name is Mahdi
|
||||
Ndaruga Iran: I’m from Iran
|
||||
Nashemererwa kubanimwe: I’m happy to be here
|
||||
Webare munonga: thank you very much
|
||||
Aha nyamaishwa eztarikuzira: those animals you can’t refuse (ritually clean)
|
||||
Yesu asimwe: praise God
|
||||
Asimwe munonga, amen: response to Yesu asimwe
|
||||
Ruhanga ni muhango: God is great
|
||||
Ruhanga ny mulingi: God is good
|
||||
Ekibi kya Noa: sins of noah
|
||||
Mwije murye: Come and eat
|
||||
Ndakukunda munonga: I love you a lot
|
||||
Neshaha zokurya: Time to eat
|
||||
Neshaha zokuzakubyama: time to sleep
|
||||
Orakundachi: what do you prefer?
|
||||
Embwa hamwe na pusi: dog or cat
|
||||
Nishahazingahe: what Time is it
|
||||
Eizina ryawe niriha: what is your name?
|
||||
Eizina rye niriha: what is his/her name?
|
||||
Kunaaba twena: all of us take a shower
|
||||
Kafumbo: village with people with good ideas
|
||||
You are jealous of my bf: Oyinihre
|
||||
omujinya omunwani wange omwojo.
|
||||
Echirwa chine emitti nyingyi: island with a lot of trees
|
||||
Murikuza bunyonyi erizooba: we are going to bunyonyi today
|
||||
Mpa ameizi: give me water
|
||||
Ekibo kyebichiga chiga: basket of chiga beans
|
||||
Aha obuhunga bunnurile: this buhunga is delicious
|
||||
|
||||
# How to say beautiful
|
||||
|
||||
How the adjective changes based on what we are talking about:
|
||||
|
||||
Animals:
|
||||
Eboneire (beautiful for singular non-human?)
|
||||
Ziboneire (beautiful for plural non-human?)
|
||||
Kaboneire (beautiful when used after Akana)
|
||||
|
||||
Other things (based on first letter of word and context):
|
||||
Pair 1 (kind of things that have life):
|
||||
Goboneire (beautiful for singular non-human)
|
||||
Eboneire (beautiful for multiple non-human)
|
||||
|
||||
Pair 2 (kind of things that have no life):
|
||||
Leboneire (beautiful for singular non-human)
|
||||
Gabonaire (beautiful for plural non-human)
|
||||
|
||||
Oboneire (beautiful for singular human telling them directly)
|
||||
Baboneire (beautiful for plural human, when telling a third person)
|
||||
Muboneire (beautiful for plural human, when telling themselves directly)
|
||||
Aboneire (beautiful for singular human, when telling a third person)
|
||||
Eizina riboneire: beautiful name
|
||||
Eizina rya we liboneire: your name is beautiful
|
||||
|
||||
Omushozi (singular mountain) goboneire
|
||||
Emishozi (multiple mountain) eboneire
|
||||
Omuti (tree) goboneire
|
||||
Emiti (multiple trees) eboneire
|
||||
Eibare (stone) leboneire
|
||||
Amabare (stones) gaboneire
|
||||
|
||||
Ente (cow) eboneire
|
||||
Ente (cows) zeboneire
|
||||
Engaji eboneire
|
||||
Engaji zeboneire
|
||||
|
||||
Akana kenjagi kaboneire munonga munonga: baby gorilla is very very beautiful
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user